This is the expertise you need

It is emerging from 10 years of full time experience in translating within the civil engineering, environmental and energy domains and first-hand engineering experience in these fields.

Civil Engineering & Construction



image045Proven sucess

500+ translation projects and hungry for more

Here’s what my customers say


My highly efficient working approach safes you time and money

Here's how I work

image048More added value 

Holistic information processing and superior problem-solving abilities

Discover why you want this

Don't expect to find expertise in every technical translator

The terms "expert translator" or "expertise" are frequently used among translators. However, most of the time they fail in explaining what they mean and some of them apparently believe, having bilingual skills already makes them an expert in translation.

What is necessary for the manifestation of expertise? According to Anthony Pym's tentative glossary of translation research terms*, expertise is "the performance of a task with a high degree of 1) socially recognized success, 2) efficiency and 3) holistic information processing", from which an added value is generated for the customer. While 1) and 2) are easy to understand, holistic information processing is understood by looking into cognitive sciences where this term adresses the way problems are solved on an expert level.

*From Translation Research Projects 3, ed. Anthony Pym, Tarragona: Intercultural Studies Group, 2011. pp. 75-110.