Text types (no limitations): reports, contracts, bill of quantities, technical specifications, CAD drawings, user manuals, proposals, websites, company presentations and anything else you need
File formats (you can send me almost any format): doc(x), pdf, xls(x), indd, dwg, dxf, sdlxliff, ppt(x) and many more
ISO 17100 services such as revison, proofreading or technical review are typically required by translation agencies to check the work of other translators. I can also be hired for on-site interpreting. Occasionally I am asked to write an assessment of translation quality, which seems to be interesting for insurance companies.
As a secondary activity, I have enjoyed being hired as site egnineer or site supervisor for small or midsized infrastructure projects in Germany. It's good to meet people and take some fresh air. It's evident that transaltion customers benefit from ongoing engineering practice. On the other hand, engineering customers have also benefited from my insight and understanding as how the really big projects are managed in order to prevent the chaos. You wouldn't believe how many ideas I picked up while translating.
*Professional means I do it full-time. Customers come back. I can make a living. I even have a certification.